maemo.org - Talk

maemo.org - Talk (https://talk.maemo.org/index.php)
-   Off Topic (https://talk.maemo.org/forumdisplay.php?f=19)
-   -   Swedish-to-English translation help needed for planning a trip (https://talk.maemo.org/showthread.php?t=47566)

Rauha 2010-03-17 18:37

Re: Swedish-to-English translation help needed for planning a trip
 
Quote:

Originally Posted by craftyguy (Post 570846)
Wow, that helps out tremendously! Thank you very much :D
I see there's an option for 'ticket direct', which if google translate serves me well, appears to be a way for me to be able to print the ticket myself instead of paying 130sek for them to mail it internationally.

Yeah. Didn't notice that. Saw the international option, and kind of fixated on that cause was helping american.

They also have example pic of what the ticket will/should look like.
http://www.eventim.se/img/pdf/ticketdirectmuster_sv.pdf


EDIT: that page I linked says that it should be printed on A4 paper sheet. (IIRC) Americans use their own and different sized paper standards. Might not print properly.

craftyguy 2010-03-17 19:58

Re: Swedish-to-English translation help needed for planning a trip
 
Quote:

Originally Posted by Rauha (Post 570859)
Yeah. Didn't notice that. Saw the international option, and kind of fixated on that cause was helping american.

They also have example pic of what the ticket will/should look like.
http://www.eventim.se/img/pdf/ticketdirectmuster_sv.pdf


EDIT: that page I linked says that it should be printed on A4 paper sheet. (IIRC) Americans use their own and different sized paper standards. Might not print properly.

I just printed my ticket on US Letter, which I believe is only slightly shorter than A4. The middle section totally fits on the page, the bar code at the very bottom is cut off, but it looks like the same bar code that is on the rest of the page :)

CrashandDie 2010-03-18 18:32

Re: Swedish-to-English translation help needed for planning a trip
 
Quote:

Originally Posted by craftyguy (Post 570959)
I just printed my ticket on US Letter, which I believe is only slightly shorter than A4. The middle section totally fits on the page, the bar code at the very bottom is cut off, but it looks like the same bar code that is on the rest of the page :)

If it's a 3D barcode, you might want to make sure you have each of the barcodes properly printed, as they tend to not work when a part is cut off. However, if it's a regular barcode, such as the ones on your food or bottles, then as long as the number is displayed, you should be fine.

Another option is to simply scale the picture a tiny bit. The barcodes resize fine, and just 2 or 5% reduction should allow the whole page to be printed just fine.

craftyguy 2010-03-18 18:35

Re: Swedish-to-English translation help needed for planning a trip
 
Quote:

Originally Posted by CrashandDie (Post 572274)
If it's a 3D barcode, you might want to make sure you have each of the barcodes properly printed, as they tend to not work when a part is cut off. However, if it's a regular barcode, such as the ones on your food or bottles, then as long as the number is displayed, you should be fine.

Another option is to simply scale the picture a tiny bit. The barcodes resize fine, and just 2 or 5% reduction should allow the whole page to be printed just fine.

I considered scaling it, but i thought that the width between the bars would be too small for it to scan clearly?

KristianW 2010-03-20 17:00

Re: Swedish-to-English translation help needed for planning a trip
 
Quote:

Originally Posted by craftyguy (Post 569865)
I'm trying to plan a trip to to Gothenburg, SE to see this show :)

Unfortunately I do not know any Swedish at all, and both the event website and the website for purchasing a ticket is in Swedish. Google translator does not help at all.
Any translation help would be absolutely appreciated, and if you're in the Gothenburg area while I'm visiting, I'd pay you in beers :)

Gothenburg's tourist office in English :
http://www2.goteborg.com/default.aspx?id=528

Cheap living : Search for "Vandrarhem".
(means youth hostel, but are open for ALL ages)

Some examples:
Stigbergsliden vandrarhem
http://www.hostel-gothenburg.com/
Slottskogens vandrarhem
http://www.slottsskogenvh.se/index.php?lang=en
Minihotel
http://www.minihotel.se/engelska/sid...ex/index1.html
Aprikosen Bead and Breakfast
http://www.aprikosenbab.se/engindex.html

I live on the other side of Sweden but have often been in Gothenburg.
You are welcome to send any questions by TMO private message.

Kristian

craftyguy 2010-03-20 17:53

Re: Swedish-to-English translation help needed for planning a trip
 
Thanks Kristian! Those bed/breakfast and hostels are cheaper than anything I've been able to find so far. I'm thinking about staying at the Aprikosen :)

floffe 2010-03-20 18:03

Re: Swedish-to-English translation help needed for planning a trip
 
If you were wondering about Frihamnspiren, it's this pier or one of the neighbouring ones. It's not a regular venue but they build up a stage for the event.

The nearest tram stop would be Frihamnen (I think that's what it's called, you can see the location if you zoom in on the continuation of the nearby bridge).

craftyguy 2010-03-20 18:10

Re: Swedish-to-English translation help needed for planning a trip
 
Quote:

Originally Posted by floffe (Post 574980)
If you were wondering about Frihamnspiren, it's this pier or one of the neighbouring ones. It's not a regular venue but they build up a stage for the event.

The nearest tram stop would be Frihamnen (I think that's what it's called, you can see the location if you zoom in on the continuation of the nearby bridge).


That explains why I kept getting a harbor every time I tried to search for Frihamnspiren, and was getting confused :)

Thanks a lot guys for all the help!

KristianW 2010-03-22 12:40

Re: Swedish-to-English translation help needed for planning a trip
 
Quote:

Originally Posted by floffe (Post 574980)
If you were wondering about Frihamnspiren, it's this pier or one of the neighbouring ones. It's not a regular venue but they build up a stage for the event.

The nearest tram stop would be Frihamnen (I think that's what it's called, you can see the location if you zoom in on the continuation of the nearby bridge).

Just talked to the tourist office in Göteborg.

They are fairly sure it is the outermost pier,
the one to the SE and closest to the river.

That is where events usually take place.
Anyway, they say, you can't mistake it, there is only one tramway stop, probably called "Frihamnen".


All times are GMT. The time now is 00:03.

vBulletin® Version 3.8.8