View Single Post
Posts: 432 | Thanked: 917 times | Joined on Jun 2011
#233
Originally Posted by SolarisSixth View Post
I'm sorry if the Portuguese translation isn't the best.

I didn't do a direct translation, since that would literally make no sense. Instead I tried to change sentences to a more natural speaker.

Some things don't have translations at all.

And other sentences don't make sense in other languages, so I had to take some creative freedoms.

Also, keep in mind the differences between Brazillian Portuguese, Portugal Portuguese, and Island Portuguese. They are all fairly different, so something that sounds correct in one, might not in another.

(Like French and Quebecois French, for example)
Sorry, i didn't want blame you... Most of wrong words will sounds like correct ones when spelled. Others, e.g. "Deculpa", "ue", etc looks like typos. But don't worry, I think that we have time to do those translations. And i hope that there will be much much much more strings. BTW, I would like to suggest the transifex service to make the translations faster and easier, just like is happening with OpenMediaPlayer.
@taixzo, what do you think about this ?
 

The Following User Says Thank You to saponga For This Useful Post: