View Single Post
Posts: 11 | Thanked: 2 times | Joined on Aug 2012 @ Lisbon
#5238
Well, about language differences between European Portuguese (Portugal) and Brazilian Portuguese, you can find here some information:
http://en.wikipedia.org/wiki/European_Portuguese
http://en.wikipedia.org/wiki/Brazilian_Portuguese

We can say that Brazilian Portuguese is a Portuguese dialect, however because there different meaning for some words, usually in software there are both languages.
If you check your N9 language settings, you'll find both

I think that is good idea keep both languages IMO.

Regards



Originally Posted by CepiPerez View Post
About translations:
I'm checkin transifex for the latest translations and I realized there's some languages that doesn't need to be there.

- We have "Albanian" and "Albanian (Albania)"
- We have "Arabic" and "Arabic (Saudi Arabia)"
- We have "Dutch" and "Dutch (Netherlands)"
- We have "Romanian" and "Romanian (Romania)"
- We have "Russian" and "Russian (Russia)"
- We have "Turkish" and "Turkish (Turkey)"
- We have "Vietnamese" and "Vietnamese (Viet Nam)"

WTF!!!

I know there's some variations in "French" and "French (Switzerland)", in "Spanish" and "Spanish (Argentina)", and in "Portuguese (Brazil)" and "Portuguese (Portugal)" for example.
But AFAIK those mentioned variations are pointless.

I've tried to remove them but I can't (or I don't know how)

So, I will not add those variations in wazapp, unless you give me a decent argument for this.