View Single Post
danramos's Avatar
Posts: 4,672 | Thanked: 5,455 times | Joined on Jul 2008 @ Springfield, MA, USA
#14
Originally Posted by Texrat View Post
You have to consider the context. Enhancement as in additional stylii beyond what's normally included in the sales pack. Another descriptor could have been used, but this is typical Finnglish, and should be fairly obvious as to intent.
That seems to be a fairly large distinction. Communications with customers in each region should go through someone who knows the difference between 'enhancement' and 'replacement'. I expect Nokia to communicate like an important company with worldwide reach, not like a a small company with a thanklessly small budget and a handful of employees who only know a few languages among them. There are legal implications to getting your language right in many cases as well--particularly if something lands you in court of failure to provide customers with satisfaction. As The King and I put it so well, "Mean what you say, say what you mean." Language is important--especially if you intend to have offices and do business in several countries.

I'm just stressing why the 'typical Finnish translation' faux paux excuse isn't very convincing. :P