View Single Post
Posts: 287 | Thanked: 127 times | Joined on Oct 2009 @ Sweden
#10
For those wondering about "childhood diseases", a proper English translation would be more like "teething troubles", i.e. it is a new product that has issues from not having gone through a few rounds of refinement. As for "falling between two stools", change stools to chairs and it'll be esier to understand (it can't properly decide what it wants to be so ends up not good at either part).
 

The Following 2 Users Say Thank You to floffe For This Useful Post: