Thread
:
Dilemma: to localize application's name or not?
View Single Post
benny1967
2010-02-19 , 12:01
Posts: 3,790 | Thanked: 5,718 times | Joined on Mar 2006 @ Vienna, Austria
#
5
There's no yes or no.... If it's a real
name
, I guess it wouldn't be good to translate it. Like Microsoft doesn't translate "Word" when they sell it worldwide.
OTOH, if it's more of a description, there's pros and cons. Take "Extra Decoders Support" as an example. In this case, the "name" is more of a description. The author was so clever to translate it as "Erweiterte A/V Formatunterstützung", "Décodeurs A/V supplémentaires", "Soporta mas decodificadores", "Supporto per decoder supplementari" etc etc - and this looks really, really cool in the application manager. It almost forces you to download it because he talks to you in your language. (And it is a popular package, isn't it?)
On the other hand, as people pointed out here, it may make it more difficult for those who have a question about their "Erweiterte A/V Formatunterstützung" to ask the question in this English-only forum.
"Cellular Modem Control Buttons" is a similar case. Especially as "Cellular" isn't one of the words you often use as a person who only speaks a little English.
I think if you know the pros and cons, you have to make the decision yourself.
Quote & Reply
|
The Following User Says Thank You to benny1967 For This Useful Post:
tuminoid
benny1967
View Public Profile
Send a private message to benny1967
Visit benny1967's homepage!
Find all posts by benny1967