The Following User Says Thank You to benny1967 For This Useful Post: | ||
![]() |
2008-05-01
, 09:56
|
|
Posts: 90 |
Thanked: 56 times |
Joined on Mar 2008
@ Hamburg, Germany
|
#2
|
![]() |
2008-05-01
, 12:20
|
|
Posts: 3,790 |
Thanked: 5,718 times |
Joined on Mar 2006
@ Vienna, Austria
|
#3
|
Living in Ausria, I noticed some of my fellow tablet users here are reluctant to use 3rd party apps, some don't even search for interesting software.
Why?
It's all in english. People here learn english at school but feel uncomfortable with the language; innovative software uses terms they dont know; an application not properly translated is seen as half-baked and will not be trusted.
Even worse:
http://maemo.org/downloads/ is english. Descriptions for programs both on http://maemo.org/downloads/ and in the appl.manager are. This is a barrier and prevents a joyful experience even for those who would understand enough if they looked up some terms in the dictionary.
Is there a way to solve this? Could maemo.org provide a platform for those who can't code, but would be willing to do translations? How could it be organized? Would there be a way to encourage authors to write code that can be easily translated? I know there are web-based GUIs for collaborative translation of software... could we integrate something like this in maemo.org?
(how many of you are native speakers of any language other than english and could contribute to translations? which languages are represented here?)