maemo.org - Talk

maemo.org - Talk (https://talk.maemo.org/index.php)
-   General (https://talk.maemo.org/forumdisplay.php?f=7)
-   -   Need translators to evaluate transifex.net (https://talk.maemo.org/showthread.php?t=33382)

filip 2009-10-28 10:53

Re: Need translators to evaluate transifex.net
 
Yep, adding a comment is really the minimum for the context information.
For mozilla we have an entity name, the english string and each functionnality has it's own file.
For example, for the findbar:
File name : findbar.dtd

Entity name: highlight.label
English text: Highlight all
Translation: Surligner tout

Entity name: highlight.tooltiptext
English text: Highlight all occurrences of the phrase
Translation: Surligner toutes les occurrences de la phrase

The .label or .tooltip, .title give also information about the context.

conny 2009-10-28 11:02

Re: Need translators to evaluate transifex.net
 
Quote:

Originally Posted by JosefA (Post 359716)
It isn't that many strings. I could see if I can't give you a patch sometime this week.

That would be awesome :) I really appreciate your help!

GoncaloA 2009-10-28 11:33

Re: Need translators to evaluate transifex.net
 
European Portuguese translator and loc tester here if needed : Goncaloa

Interestingly enough there is no pt_PT in any branch. This is for Maemo right :) ?

fpp 2009-10-28 11:35

Re: Need translators to evaluate transifex.net
 
Quote:

Originally Posted by conny (Post 359687)
Just for fun I was checking the French Tomboy translation.
http://git.gnome.org/cgit/tomboy/tree/po/fr.po

Well yes, but I chose that because I could see the app, not from context... It is worth noting that "Surligné" is in fact "Highlighted", an adjective that is consistent with "Bold", "Italic", "Big", "Small". "Highlight" is either a noun or a verb, so someone who has only the .po to work on will likely get it wrong.

fpp 2009-10-28 11:40

Re: Need translators to evaluate transifex.net
 
Quote:

Originally Posted by filip (Post 359670)
Can you add me (filip) to the team ?
I've looked at the French localization, witch is very good.

Of course it's good, it's me done it :-)

Quote:

Originally Posted by filip (Post 359670)
In this translation, you can use "Surligné" or "Surligner" (infinitif) or "Surlignage" (action of higlighting), without more information you can't translate this string correctly.
You need more context than the .po file give you.

Quite. I predicted this would happen in the main Conboy thread when we got started, and actually got bitten once :

http://talk.maemo.org/showthread.php...boy#post294085

OptX 2009-10-28 11:44

Re: Need translators to evaluate transifex.net
 
Do you still need german translator ? If so, i will register :)

conny 2009-10-28 12:19

Re: Need translators to evaluate transifex.net
 
Quote:

Originally Posted by GoncaloA (Post 359752)
European Portuguese translator and loc tester here if needed : Goncaloa

Thanks, you´re added :)

Quote:

Originally Posted by GoncaloA (Post 359752)
Interestingly enough there is no pt_PT in any branch. This is for Maemo right :) ?

Well, it´s about testing transifex.net and gather feedback about the tool and the process. A nice side effect is, that while doing this Conboy (which is a maemo application) gets translated into many languages :)

At some point it´s planned that all maemo related translations are managed through transifex.

conny 2009-10-28 12:23

Re: Need translators to evaluate transifex.net
 
Quote:

Originally Posted by OptX (Post 359762)
Do you still need german translator ? If so, i will register :)

I think (hope) the German translations is ok, because I did it myself and I´m German as well ;)
Once more maemo projects move to transifex I´m sure there will be a need for many more translators. Thanks for your offer and hopefully you´ll help out in the future :)

filip 2009-10-28 13:00

Re: Need translators to evaluate transifex.net
 
Quote:

Originally Posted by fpp (Post 359761)
Of course it's good, it's me done it :-)


Héhé :)

Quote:

Originally Posted by fpp (Post 359761)
Quite. I predicted this would happen in the main Conboy thread when we got started, and actually got bitten once :

http://talk.maemo.org/showthread.php...boy#post294085

I see that you have the same rant about .po :)

OptX 2009-10-28 13:17

Re: Need translators to evaluate transifex.net
 
Quote:

Originally Posted by conny (Post 359794)
I think (hope) the German translations is ok, because I did it myself and I´m German as well ;)
Once more maemo projects move to transifex I´m sure there will be a need for many more translators. Thanks for your offer and hopefully you´ll help out in the future :)

Pick me up 4 later ^^
Nick: optx


All times are GMT. The time now is 13:01.

vBulletin® Version 3.8.8