![]() |
Re: Need translators to evaluate transifex.net
Quote:
I'm a bit busy for the next 1-2 hours. So updates might be a bit delayed... |
Re: Need translators to evaluate transifex.net
Quote:
|
Re: Need translators to evaluate transifex.net
Quote:
|
Re: Need translators to evaluate transifex.net
Quote:
Later on I read that there are .po editors available. Do they make the job even easier? I'll try that tomorrow on the stable branch if someone hasn't done it for dutch by then. Thanks for the opportunity to contribute... |
Re: Need translators to evaluate transifex.net
|
Re: Need translators to evaluate transifex.net
Hi,
if you need a Portuguese translator, count me in: tpaixao |
Re: Need translators to evaluate transifex.net
Added 3 more people - Thanks for all the help, this is really great :)
# tpaixao # kopele # leonardof |
Re: Need translators to evaluate transifex.net
Quote:
Quote:
I think translations are a great entry point into the 'contributing business'. We have many people on this thread who just recently joined the forum (and maybe the community). I think that's a good sign! |
Re: Need translators to evaluate transifex.net
Quote:
|
Re: Need translators to evaluate transifex.net
Quote:
I think transifex should just create a new po file on the fly out of a template that the developer can specify. If the complete maemo community moves to transifex I think (hope) we can make some wishes (aka enhancement requests). |
Re: Need translators to evaluate transifex.net
I've corrected one typo in the source code and updated the translations. So now all translations in the "Main branch" should have at least one 'fuzzy' translation.
Did you guys get notified about that? |
Re: Need translators to evaluate transifex.net
Quote:
It would be nice if Transifex would send an e-mail as a notification though... |
Re: Need translators to evaluate transifex.net
If you need Swedish translation I can do it. user: cnorin
|
Re: Need translators to evaluate transifex.net
Quote:
Edit : I guess you need to click once on the "watch" icon. We'll see next time :-) |
Re: Need translators to evaluate transifex.net
Quote:
|
Re: Need translators to evaluate transifex.net
Quote:
|
Re: Need translators to evaluate transifex.net
Quote:
|
Re: Need translators to evaluate transifex.net
The Swedish language has a way of making the translated text be much longer. Which can result in ugly bugs as this https://bugs.maemo.org/show_bug.cgi?id=3538
Where users with Swedish language set can't tick/untick panels anymore after SSU was intruduced in Maemo 4 (and we never will?!). This translation pushed the panel buttons out of screen: software update notifier = Meddelandefunktion för programvaruuppdateringar |
Re: Need translators to evaluate transifex.net
Quote:
Thanks for joining :) |
Re: Need translators to evaluate transifex.net
Quote:
Regarding Conboy there might be problems that strings get truncated. Especially the filters inside the view menu have not a lot horizontal space. Those strings are "Small", "Normal", "Big" and "Huge" which are displayed all in one line. The same with "Sort by title" and "Sort by date". |
Re: Need translators to evaluate transifex.net
Quote:
|
Re: Need translators to evaluate transifex.net
Quote:
I think it'd be rather neat (for about 5 minutes) if text that was too long to fit scrolled. |
Re: Need translators to evaluate transifex.net
Quote:
Software update notifier = Meddelandefunktion för programvaruuppdateringar -> Medd.funktion för Progr.uppdateringar That would be easy to understand and I have seen Adobe do this in their Swedish versions of apps. |
Re: Need translators to evaluate transifex.net
Quote:
Currently, if I do translations in more than one session, I have no way to see what I have done unless you committed the new strings in the meanwhile. Not a big deal on Conboy, but bigger projects may be a tad more difficult to handle. |
Re: Need translators to evaluate transifex.net
Quote:
* If you're hosting your project on a VCS you can either receive translations directly in the versioning system by allowing Transifex to commit to your repo, or you can have it send the submissions to the project maintainer via email. * If you've configured Transifex to pull your translations from a tarball, you can only accept submissions via email. So conny would probably have to give transifex commit access. And yes, not immediately seeing the results of your work is a problem. |
Re: Need translators to evaluate transifex.net
I am having trouble to send my translation.. it doesnt take it.. I send and it returns me to first page which list the other languages but the it still is 0% (0/0/52)
What am I doing wrong? Its like it is write protected. I tried 4-5 times now. Could anyone else go there and just type anyting into the first and see if it saves it? |
Re: Need translators to evaluate transifex.net
I think you just need to wait for conny to receive your file and commit it to his server before you can see it...
|
Re: Need translators to evaluate transifex.net
Quote:
|
Re: Need translators to evaluate transifex.net
Quote:
|
Re: Need translators to evaluate transifex.net
Quote:
1. login and goes to conboy -> main branch 2. I hit edit (pen icon) on Swedish. 3. I translate first "New note" to "Ny anteckning". 4. Then I scrolled down and press "Submit translation". (I just did first to test this now). You got nothing ? |
Re: Need translators to evaluate transifex.net
Quote:
Sorry for the mess. This process and platform is new for me too. |
Re: Need translators to evaluate transifex.net
Quote:
|
Re: Need translators to evaluate transifex.net
I fixed the file in the repository and now it is working (I just tested it). It would be nice if you could give it another try.
Thanks :) |
Re: Need translators to evaluate transifex.net
Quote:
|
Re: Need translators to evaluate transifex.net
I´ll do icelandic (small population but still, we like the language), username olighak
|
Re: Need translators to evaluate transifex.net
Quote:
The last half hour I spent with testing it again. I tried to change a couple of strings but always got the message that there are errors in the file and that I should run "msgfmt -c". I did that and changed the header of the file to remove some warnings, but I still got the same error from transifex. After that I uploaded the German translation as Swedish translations. The upload went without problems, but then while translating I got the same error again. I tried the same with the French translation but with the same outcome. After some more tests it turned out that I was making a mistake in my tests. I always translated the first string which is "New Note %i" to the string "Test". This triggers an error because I did not add the "%i" to the translated string. The problem is, that the transifex error message was totally generic without giving any hint what's wrong. After including the "%i" everything worked again. I'm not sure that this has anything to do with your problem, but I thought it's worth mentioning. The Swedish translation is now mostly French with some test strings. Please try again to change something (one or two strings should be enough). I really hope we get it working for you and I think we found something where transifex.net really needs to do better. |
Re: Need translators to evaluate transifex.net
Quote:
|
Re: Need translators to evaluate transifex.net
Quote:
Could you please create a empty.po on the server for icelandic (is) I´ve already translated this, but get the error message: The uploaded file did not pass the correctness check. Please run 'msgfmt -c' on a terminal to see the errors. when I´m trying to submit, I don´t know if it´s because the language file doesn´t already exist or what... |
Re: Need translators to evaluate transifex.net
Transiflex doesn't seem to work when used with N900. I tried to remove tick from fuzzy check box and it looked ok on that page before submitting changes. After submit Finnish was still only 98% translated. Tried that three times and when I changed to laptop it worked right away.
It seems that at the moment we need to forget on the go translations with he N900. |
Re: Need translators to evaluate transifex.net
Quote:
I know it's not optimal, but at the moment you have to wait until I manually uploaded to files to the SVN server before you see the progress on the transifex site. |
All times are GMT. The time now is 13:08. |
vBulletin® Version 3.8.8