![]() |
2009-10-26
, 23:27
|
|
Posts: 290 |
Thanked: 472 times |
Joined on Dec 2007
@ Gothenburg, Sweden
|
#111
|
![]() |
2009-10-26
, 23:40
|
|
Posts: 71 |
Thanked: 54 times |
Joined on Oct 2009
|
#112
|
The Following User Says Thank You to JosefA For This Useful Post: | ||
![]() |
2009-10-27
, 06:09
|
Posts: 654 |
Thanked: 664 times |
Joined on Feb 2009
@ Germany
|
#113
|
![]() |
2009-10-28
, 09:19
|
Posts: 19 |
Thanked: 9 times |
Joined on Jun 2009
|
#114
|
The Following User Says Thank You to filip For This Useful Post: | ||
![]() |
2009-10-28
, 09:33
|
Posts: 654 |
Thanked: 664 times |
Joined on Feb 2009
@ Germany
|
#115
|
I've looked at the French localization, witch is very good.
Just on problem, not related to the localisation, but to the .po file format :
45 #: ../src/interface.c:906 ../src/interface.c:1009 ../src/interface.c:1047
46 msgid "Highlight"
47 msgstr "Surligné"
In this translation, you can use "Surligné" or "Surligner" (infinitif) or "Surlignage" (action of higlighting), without more information you can't translate this string correctly.
You need more context than the .po file give you.
![]() |
2009-10-28
, 10:00
|
|
Posts: 2,853 |
Thanked: 968 times |
Joined on Nov 2005
|
#116
|
![]() |
2009-10-28
, 10:07
|
Posts: 654 |
Thanked: 664 times |
Joined on Feb 2009
@ Germany
|
#117
|
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1294
msgid "_Highlight"
msgstr "_Surligné"
![]() |
2009-10-28
, 10:11
|
|
Posts: 71 |
Thanked: 54 times |
Joined on Oct 2009
|
#118
|
The Following User Says Thank You to JosefA For This Useful Post: | ||
![]() |
2009-10-28
, 10:38
|
Posts: 654 |
Thanked: 664 times |
Joined on Feb 2009
@ Germany
|
#119
|
![]() |
2009-10-28
, 10:40
|
|
Posts: 71 |
Thanked: 54 times |
Joined on Oct 2009
|
#120
|